Wenn Sie eines unserer heraldischen Dokumente kaufen Eine neue genaue Analyse der heraldischen Forschung wird von einem erfahrenen Heraldiker durchgeführt und das Dokument wird in italienischer oder englischer Sprache verfasst.
Das Wappen wird von unseren Experten unter strikter Einhaltung der heraldischen Regeln überprüft und ggf. neu gestaltet.
Sprache des Textes: Italiano
Adelsstand: Baroni - Marchesi - Principi
Adel in:Italia (Regno di Napoli - Regno di Sicilia)
Das Land oder die Region des Dossiers bezieht sich hauptsächlich auf die Orte, an denen die Familie dem Adel zugeschrieben wurde, und kann sich von denen des Wohnsitzes unterscheiden.
Variationen Nachname: del Pezzo,Pezzi,Pezzotta
Variationen von Nachnamen sind häufig und resultieren hauptsächlich aus unfreiwilligen Handlungen wie Übersetzungsfehlern oder dialektalen Beugungen oder aus freiwilligen Handlungen wie Versuchen, der Verfolgung oder dem Erwerb von Titeln und Eigentum anderer Familien zu entgehen
Originalmente de Cilento, o soldado Stanislao del Pezzo, que viveu em 1109, foi o progenitor, dividido em duas grandes linhas, o primeiro permaneceu em Cilento e o outro passou para Salerno. Este foi dividido em três ramos, o primeiro dos quais passou em Nápoles, foi extinto por não muitos anos; a segunda, decorada com o título de marquês de Civitaretenga, foi extinta no século 19 na família Grimaldi, e as terceiras atualizações heráldicas não ocorrem desde 1834. Os duques de Cajanello descendem do ramo de Cilento. Esta família desfrutava de nobreza em Amalfi, em Salerno, na sede de Campo e na de Portaretese, e em Nápoles, na sede de Montagna e Portanuova, e vestia o hábito do SMO Gerosolim. em 1551. Ele possuía 35 baronies, os marquisados de Civitaretegna e Campodisola, o ducado de Cajanello e o principado de S. Pio della Camera. Francesco foi juiz da Grande Corte do Vicariato em 1549; Giovanni Alfonso foi capitão de guerra da cidade de Bari em 1553; Octavius, tenente-general da milícia do reino em 1647. Deu à Igreja um César, bispo de Sulmona e Valva em 1593; um bispo clemente de Áquila e depois de Castellammare em 1651; e um Antonio Arciv. de Sorrento em 1641. Foi atribuído ao Registro da família dos Cavaleiros de Malta da justiça, príncipes de S. Pio da Câmara de 1645, duques de Caianello de 1651 e marquês por sucessão da família De Simone, com antiguidade desde 1722. Reiteradamente reconhecido como nobreza antiga nos testes de admissão no RR. Guarda-costas. ...
Dieser Text ist eine automatische Übersetzung einer kurzen heraldischen Vorschau, sie kann Fehler enthalten.
Wenn Sie eines unserer heraldischen Dokumente kaufen Eine neue genaue Analyse der heraldischen Forschung wird von einem erfahrenen Heraldiker durchgeführt und das Dokument wird in italienischer oder englischer Sprache verfasst.
Das Wappen wird von unseren Experten unter strikter Einhaltung der heraldischen Regeln überprüft und ggf. neu gestaltet.
WappenPezzo
Variationen Nachname: del Pezzo,Pezzi,Pezzotta
1. Wappen der Familie: Del Pezzo
Sprache des Textes: Italiano
Di rosso alla fascia d'argento sostenente un leopardo d'oro, Lo scudo in cuore dell'aquila dell'impero.
Blasone della famiglia Pezzo o del Pezzo. Fonte: "Dizionario storico blasonico delle famiglie nobili e notabili italiane estinte e fiorenti" vol.II, compilato dal Comm. G.B. di Crollalanza, edito presso la direzione del giornale araldico, Pisa 1888.
Wie man eine vorläufige heraldische Forschung durchführt
In unserem Archiv ist eine Vorrecherche möglich. Rund 100.000 heraldische Spuren, Herkunft der Familiennamen und Adelswappen sind kostenlos erhältlich. Schreiben Sie einfach den gewünschten Nachnamen in das unten stehende Formular und drücken Sie die Eingabetaste.
Rechtliche Hinweise
Die Heraldische Spuren ist ein Dossier, das von einem A.I. nützlich als Ausgangspunkt für Forscher und leidenschaftliche Heraldiker und bestätigt, dass es Informationen gibt, an denen gearbeitet werden kann, und dass es möglich ist, ein heraldisches Dokument zu bestellen.
Variationen von Nachnamen sind häufig und resultieren hauptsächlich aus unfreiwilligen Handlungen wie Übersetzungsfehlern oder dialektalen Beugungen oder aus freiwilligen Handlungen wie Versuchen, der Verfolgung oder dem Erwerb von Titeln und Eigentum anderer Familien zu entgehen