Wenn Sie eines unserer heraldischen Dokumente kaufen Eine neue genaue Analyse der heraldischen Forschung wird von einem erfahrenen Heraldiker durchgeführt und das Dokument wird in italienischer oder englischer Sprache verfasst.
Das Wappen wird von unseren Experten unter strikter Einhaltung der heraldischen Regeln überprüft und ggf. neu gestaltet.
Sprache des Textes: Italiano
Adelsstand: Baroni - Conti
Adel in:Italia
Das Land oder die Region des Dossiers bezieht sich hauptsächlich auf die Orte, an denen die Familie dem Adel zugeschrieben wurde, und kann sich von denen des Wohnsitzes unterscheiden.
Variationen Nachname: Calcaterra Merluzzo
Variationen von Nachnamen sind häufig und resultieren hauptsächlich aus unfreiwilligen Handlungen wie Übersetzungsfehlern oder dialektalen Beugungen oder aus freiwilligen Handlungen wie Versuchen, der Verfolgung oder dem Erwerb von Titeln und Eigentum anderer Familien zu entgehen
Corrado, Baron of Castrogiovanni, was one of the family members of Reina Maria, and afterwards he was Secretary of the Reina Bianca, and served her with as much fidelity as in the entrance, which Bernardo Caprera, Count of Modica, made in the Ursino castle of Catania, who he pretended to join Reina himself, he was the one who advised him, giving him escape through a false door of the Castle, and accompanied her to Catalonia, but for his services he had first acquired many large holdings from her in her Pacchina valley. His brother Antonio employed himself in the services of King Alfonzo, from whom, besides the many offices, he had that of Captain of the city of Noto alive, and there for this reason he fell in love with the daughter of Gio. Andra Calvo gentle man of that city. House arms: Red, silver leg with foot on a mountain of the same. Other branch. Ancient and noble family of Milan decorated with the title of Counts of Settimo Vittone. Arme del linea: D'azzurro, on the toothed harrow with three rows of gold, banded, with a ramp in which an iron ring is fixed, facing towards the tip of the shield; with the golden head of the black eagle crowned with the same. Motto: Vertit et Aequat. ...
Dieser Text ist eine automatische Übersetzung einer kurzen heraldischen Vorschau, sie kann Fehler enthalten.
Wenn Sie eines unserer heraldischen Dokumente kaufen Eine neue genaue Analyse der heraldischen Forschung wird von einem erfahrenen Heraldiker durchgeführt und das Dokument wird in italienischer oder englischer Sprache verfasst.
Das Wappen wird von unseren Experten unter strikter Einhaltung der heraldischen Regeln überprüft und ggf. neu gestaltet.
WappenCalcaterra
Variationen Nachname: Calcaterra Merluzzo
1. Wappen der Familie: Calcaterra
Sprache des Textes: Italiano
D'azzurro, all'erpice dentato di tre file d'oro, in fascia, ferrato di un rampo in cui è infisso un anello di ferro, volto verso la punta dello scudo; col capo d'oro all'aquila di nero coronata dello stesso. Motto: Vertit et Aequat.
Campo di rosso, con una gamba d'argento col piè sopra un monte dello stesso.
Calcaterra di Sicilia e Calcaterra Merluzzo di Cividale.
Citato in "Blasone In Sicilia ossia Raccolta Araldica" V. Palizzolo Gravina, Palermo 1871-75, p. 121.
Campo di rosso, con una gamba d'argento col piè sopra un monte dello stesso.
Calcaterra di Sicilia e Calcaterra Merluzzo di Cividale.
Citato in "Blasone In Sicilia ossia Raccolta Araldica" V. Palizzolo Gravina, Palermo 1871-75, p. 121.
Wie man eine vorläufige heraldische Forschung durchführt
In unserem Archiv ist eine Vorrecherche möglich. Rund 100.000 heraldische Spuren, Herkunft der Familiennamen und Adelswappen sind kostenlos erhältlich. Schreiben Sie einfach den gewünschten Nachnamen in das unten stehende Formular und drücken Sie die Eingabetaste.
Rechtliche Hinweise
Die Heraldische Spuren ist ein Dossier, das von einem A.I. nützlich als Ausgangspunkt für Forscher und leidenschaftliche Heraldiker und bestätigt, dass es Informationen gibt, an denen gearbeitet werden kann, und dass es möglich ist, ein heraldisches Dokument zu bestellen.
Variationen von Nachnamen sind häufig und resultieren hauptsächlich aus unfreiwilligen Handlungen wie Übersetzungsfehlern oder dialektalen Beugungen oder aus freiwilligen Handlungen wie Versuchen, der Verfolgung oder dem Erwerb von Titeln und Eigentum anderer Familien zu entgehen