El escudo de armas será revisado y, si es necesario, rediseñado en estricto cumplimiento de las reglas heráldicas por nuestros expertos.
Idioma del texto: Italiano
Nobleza: Nobili
Nobles en:Italia (Toscana)
El país o región del expediente se refiere principalmente a los lugares donde la familia fue adscrita a la nobleza y pueden ser diferentes a los de residencia.
Carlo, of Domenico, added the surname Baldassarri as the heir of Vincenzo, Antonio, from Borgo a Buggiano. The aforementioned Carlo was one of the priors of the city of Pescia in the year 1676; and priori were his son, captain Valerio, in 1698, and Valerio's son, Domenico, in 1726. The Baldassarri were ascribed to the nobility of Pescia by decree of 1st March 1773. The family is registered in the Official Noble List Italian with the title of nobleman of Pescia (mf.), In the person of Carlo, Ladislao, Francesco. Brothers: Antonio, Pietro, Ferdinando. Carlo's children: Riccardo, Chiara, Luigi, Pia, Elena, Margherita. Antonio's children: Ladislao, Guido Alberto, Adele, Diederigo, Maria Luisa. Children of Riccardo, of Carlo: Francesco, Giulio, Eleonora Maria. ...
El escudo de armas será revisado y, si es necesario, rediseñado en estricto cumplimiento de las reglas heráldicas por nuestros expertos.
BlasónSannini-Baldassarri
1. Escudo de la familia: Sannini-Baldassarri
Idioma del texto: Italiano
D'oro, al pero al naturale fruttifero del campo, nodrito nella punta dello scudo e sinistrato da un orso al naturale, rampante al fusto. (Baldassarri).
Es posible hacer una investigación preliminar en nuestro archivo. Cerca de 100,000 rastros heráldicos, orígenes de apellidos, escudo de armas y blasónes están disponibles sin cargo. Simplemente escriba el apellido deseado en el siguiente formulario y presione enter.
Notas legales
Las Rastros Heráldicos es un dossier hecho por una I.A. útil como punto de partida para investigadores y heráldicos apasionados y confirma que hay información para trabajar y es posible ordenar un documento heráldico.
Las variaciones de apellidos son frecuentes y se derivan principalmente de actos involuntarios como errores de traducción o inflexiones dialectales o de actos voluntarios como intentos de escapar de la persecución o adquisición de títulos y propiedades de otras familias.