Atza is typically Sardinian, from Bailadu, Oristano, San Vero Milis nell'oristanese, Cagliari and Dolianova in the cagliaritano, Azza, almost scamparso, and panitaliano. Integrations provided by Giuseppe Concas Atza: Tile, Attic, Atheism, Shawl and Thorns of the Coltello: It is made from its curd, from the lupine, from the aresis; opure seçat de la monti = lo schienale della montagna; the expression is set to one side: "Put it to step" = put on a side: one way, one parcheggio, one field, etc .; at the foot of his mari = in riva to the mother; at the bottom of the river, at the river, etc. Few: well-trained; He says he's also a person: man from atha (attsa) = he is audacity, corajeur. In Latin abbiamo acia = filo; o acies = punta, ferro tagliente; in Greek άκις. In the Condaghe of St. Nicholas of Trullas, * CSNT XI, XIIIth sec. I find the word quoted a bit "aza" and "aça" (82, 259), meaning "schienale di monte". Currently, the last name is Atza and present in 49 Italian municipalities, of which 25 in Sardinia: Bauladu 19, Oristano 18, Cagliari 11, San Vero Milis 10, Dolianova 9, etc.
You may be interested
Verba Volant, Scripta Manent