El escudo de armas será revisado y, si es necesario, rediseñado en estricto cumplimiento de las reglas heráldicas por nuestros expertos.
Idioma del texto: Italiano
Nobleza: Conti - Duchi - Nobili
Nobles en:Italia (Lombardia)
El país o región del expediente se refiere principalmente a los lugares donde la familia fue adscrita a la nobleza y pueden ser diferentes a los de residencia.
Variaciones Apellido: Caimo
Las variaciones de apellidos son frecuentes y se derivan principalmente de actos involuntarios como errores de traducción o inflexiones dialectales o de actos voluntarios como intentos de escapar de la persecución o adquisición de títulos y propiedades de otras familias.
Ancient Milanese family. Franchino was a family member of Bianca Maria Visconti, Duchess of Milan. Giacomo Filippo, commissioner in a diploma dated 3rd June 1530 of Duke Francesco II Sforza is called "vir nobilis". Antonio (born 1728) descends from him for several generations, who in 1758 asked to be admitted to the honors of the Court and by decree of 6 June 1772 of the IR Heraldic Court obtained, with his brother Gerolamo, the recognition of the nobility and the delineation of the weapon in the Code. With the Ministerial Decree of 1900 the ancient nobility of the family was recognized, which is registered in the official list with the title of nobleman for mf. treatment of Don and Donna in person by: Girolamo, Erasmo, Girolamo. Brother: Angelo. Other branch. Family originally from Pontremoli, where he took part in public offices and city affairs. It had the title of nobility in the main branch, while it assumed the comital one in the branch of La Spezia (m.), In recognition of 1891. The official list includes: Caimi conte Cesare di Francesco, di Giuseppe and ND Ellisa in Caumont. Other branch. The family originated from France where it achieved singular and uncommon honors. Giacomo was marquis and then duke of la Force (30 October 1558 - 10 May 1652) and also obtained the rank of marshal, also achieved by his son Armando (1580-1675); Giovanni was a valiant painter on glass; Giuseppina Luisa, married Countess Balbi, was the favorite of Louis XVIII; Carlotta Rosa (1650-1724) was an uncommon novel writer; Antonio (1650-1723) was particularly dear to King Louis XIV who raised him to the rank of marshal. He secretly married Madamigella di Montpensior (nephew of Henry IV), in 1692 he obtained the Duchy of Lanzun. Federico di Enrico married to Elisa Caimi obtained with RR. LL. PP. 1891 husband nominations with succession in males the title of count. The Caimi family originated from Germany. Corrado called Bronzino was in 1340 the mayor of Bergamo and Piacenza. Married with Margherita Visconti, wife of Francesco Lopusterla, he was executed with this and others: Eusebio was ...
El escudo de armas será revisado y, si es necesario, rediseñado en estricto cumplimiento de las reglas heráldicas por nuestros expertos.
BlasónCaimi
Variaciones Apellido: Caimo
1. Escudo de la familia: Caimi
Idioma del texto: Italiano
D'azzurro alla fascia d'argento. Cimiero: un levriero uscente d'argento dalla fascia, lampassato di rosso, collarinato di azzurro.
Blasone della famiglia Caimi in Milano. Fonte: "Enciclopedia Storico-Nobiliare Italiana di V. SPRETI", Vol. II pag. 237 e pag. 392. Note: si trova anche la forma Caimo.
Caimi di Pontremoli e Firenze; stemma presentato da Cesare di Giuseppe Caimi per l'ammissione alla nobiltà fiorentina nel 1773. Fonte: "Raccolta Ceramelli Papiani" custodita presso l'archivio di stato di Firenze, fasc. 1096.
Es posible hacer una investigación preliminar en nuestro archivo. Cerca de 100,000 rastros heráldicos, orígenes de apellidos, escudo de armas y blasónes están disponibles sin cargo. Simplemente escriba el apellido deseado en el siguiente formulario y presione enter.
Notas legales
Las Rastros Heráldicos es un dossier hecho por una I.A. útil como punto de partida para investigadores y heráldicos apasionados y confirma que hay información para trabajar y es posible ordenar un documento heráldico.
Las variaciones de apellidos son frecuentes y se derivan principalmente de actos involuntarios como errores de traducción o inflexiones dialectales o de actos voluntarios como intentos de escapar de la persecución o adquisición de títulos y propiedades de otras familias.