Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
Lingua del testo: Italiano
Titoli: Baroni
Nobili in:Italia (Sicilia)
Il paese o regione del dossier sono riferiti prevalentemente ai luoghi dove la famiglia è stata ascritta alla nobiltà e possono essere diversi da quelli di residenza.
Variazioni Cognome: delle Monache,La Monaca,Lo Monaco,Monaco
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie
Dossier Araldici :
Monaca
Variazioni Cognome: delle Monache,La Monaca,Lo Monaco,Monaco
Ursprünglich aus Frankreich stammende sizilianische Familie mit alter und edler Tradition, die sich im Laufe der Jahrhunderte in verschiedenen Regionen Italiens verbreitet hat. Er genoss Adel in Castrogiovanni, Palermo, Messina, Mineo, Lecce usw.; aufgeführt von Flaminio Rossi in seinem Teatro d'Italia und im Genealogischen Theater der Familien des Königreichs Sizilien. A Pietro war 1374 geheimer Stellvertreter von Castrogiovanni; an Andrea war in den Jahren 1406-7, 1412-13 Senator von Palermo. Notar Lorenzo hatte in Konzession von Fra Paolo Grasso, Prior des Klosters San Giacomo d'Altopasso, des Ordens von Santo Agostino, mit Bernardo Rizzo aus der gleichen Stadt, viele Ländereien der Kirche, die mit Zustimmung der Väter von das Kloster, das 1443 mit dem Namen der Lehen von Volta und Monaco belehnt wurde. In diesen Lehen wurde er von Penteo, seinem Sohn, abgelöst, der, um mit der Tochter von Antonio Coppera, Baron di Bucchetto, über di San Giuliano, verheiratet zu sein, das ...
Questo testo è una traduzione automatica di una breve anteprima araldica, potrebbe contenere degli errori.
Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
BlasoneMonaca
Variazioni Cognome: delle Monache,La Monaca,Lo Monaco,Monaco
1. Stemma della famiglia: La Monaca, Delle Monache, Lo Monaco
Lingua del testo: Italiano
Troncato: nel 1° d’oro, a quattro pali d’azzurro, nel 2° d’oro, al grifo coronato di rosso. Cimiero: il grifo coronato d’oro, tenente nella destra una granata di nero, fiammeggiante di rosso.
Blasone della famiglia Monaca (la), Monaco (lo) o Monache (delle). Fonte bibliografica del blasone: "Nobiliario di Sicilia" di Antonio Mango di Casalgerardo (Palermo, A. Reber, 1912) custodito presso la biblioteca centrale della regione Sicilia.
D'argento alla banda trinciata da una linea merlata, di rosso e di nero; accompagnata nel cantone sinistro del capo da una porta a due battenti, aperta del campo, scalinata di quattro pezzi, l'architrave merlata alla guelfa di tre pezzi, il tutto di nero
Blasone della famiglia Monaca; fonte bibliografica: disegno presente nell'opera "Conte Edgardo Mattei, collezione rara di stemma gentilizi Italiani esistente in Roma Archivio Conte Pasini" Copia conforme per cura dell'Istituto Araldico Blasone Italiano, Bologna.
É possibile fare una ricerca preliminare all'interno del nostro archivio. Circa 100.000 tracce araldiche, origini dei cognomi, blasoni e stemmi nobiliari sono disponibili gratuitamente. Basta scrivere il cognome desiderato nella form qui sotto e premere invio.
Note legali
Le Traccia araldica sono dei dossier fatti da un programma A.I. utili quale punto di partenza per ricercatori ed appassionati araldisti e confermano che ci sono delle informazioni su cui lavorare ed è possibile ordinare un documento araldico.
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie