Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
Lingua del testo: Italiano
Titoli: Baroni - Conti - Marchesi
Nobili in:Italia (Piemonte - Sicilia)
Il paese o regione del dossier sono riferiti prevalentemente ai luoghi dove la famiglia è stata ascritta alla nobiltà e possono essere diversi da quelli di residenza.
Variazioni Cognome: Bajardo
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie
Obwohl nicht ausgeschlossen wird, dass die B. von Tortona und Alessandria ein Zweig der gleichnamigen B. von Parma sind, wo sie Mitte des 13. Jahrhunderts aus Calestano gezogen sind. Wir finden mehrere Einträge von Grillo, die sich auf diesen Namen beziehen und älter als ein Jahrhundert bis zu dieser Zeit sind deren Charaktere seit 1157 in Genua und Ligurien am öffentlichen Leben beteiligt waren (lokale Herkunft und Nachnamen der Genueser Rep., 37, 53, 262, 273, 316, 317); In Lomellina Lanfranco erscheint Baiardo di Candiano 1181 unter den Steuerzahlern unter den Steuerzahlern und dem Spiel der Agro Pavese (Doc of Pavia relativ zu Voghera, 65). Pietro B. und seine Brüder sind Eigentümer des Eigentums des Klosters S. Maiolo auf dem Gebiet von S. Lorenzo (Pavia), wie aus den Ablagerungen von Texten auf den Waren selbst hervorgeht, einschließlich Gregorio Baiardo, der das am 4. November 1214 in S. Lorenzo genau erstellte Dokument ...
Questo testo è una traduzione automatica di una breve anteprima araldica, potrebbe contenere degli errori.
Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
BlasoneBajardi
Variazioni Cognome: Bajardo
1. Stemma della famiglia: Bajardi
Lingua del testo: Italiano
D'azzurro al cavallo rivoltato di oro, a tre stelle dello stesso, ordinate in fascia nel capo.
Blasone della famiglia Bajardi in Sicilia fregiata del titolo marchionale. Fonte bibliografica: "Nobiliario di Sicilia" di Antonio Mango di Casalgerardo (Palermo, A. Reber, 1912) custodito presso la biblioteca centrale della regione Sicilia. Note: si trova anche la forma Bajardo.
D'azzurro, al cavallo d'oro guardante un sole dello stesso, movente dal primo cantone.
Blasone della famiglia in Sicilia. Fonte bibliografica: "Dizionario storico blasonico delle famiglie nobili e notabili italiane estinte e fiorenti" vol.I, compilato dal Comm. G.B. di Crollalanza, edito presso la direzione del giornale araldico, Pisa 1888.
D'azzurro a due veltri ritti e affrontati, di nero, linguati di rosso, in atto di abbaiare alla luna posta nel punto del capo. Motto: Exit ad coelum ramis foelicibus arbor
Blasone della famiglia Bajardi da Tortona e Alessandria. Fonte bibliografica: "Il Patriziato Subalpino" di Antonio Manno, Firenze, 1895-1906. Note: il blasone è tratto dalla partizione Bajardi nell'arma Frascaroli Calvino Bajardi. Si trova anche la forma Bajardo.
É possibile fare una ricerca preliminare all'interno del nostro archivio. Circa 100.000 tracce araldiche, origini dei cognomi, blasoni e stemmi nobiliari sono disponibili gratuitamente. Basta scrivere il cognome desiderato nella form qui sotto e premere invio.
Note legali
Le Traccia araldica sono dei dossier fatti da un programma A.I. utili quale punto di partenza per ricercatori ed appassionati araldisti e confermano che ci sono delle informazioni su cui lavorare ed è possibile ordinare un documento araldico.
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie