Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
Lingua del testo: Italiano
Titoli: Cavalieri - Nobili
Nobili in:Italia (Toscana - Sardegna- Puglia)
Il paese o regione del dossier sono riferiti prevalentemente ai luoghi dove la famiglia è stata ascritta alla nobiltà e possono essere diversi da quelli di residenza.
Variazioni Cognome: Guglielmo di Baccarino,Guglielmus
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie
Dossier Araldici :
Guglielmo
Variazioni Cognome: Guglielmo di Baccarino,Guglielmus
Alte und berühmte Familie, ursprünglich aus Sardinien, deren Bekanntheit vom ursprünglichen Namen des Languedoc "Guilhem" abgeleitet ist und die 1879 von der ehrenwerten Consulta Araldica die Anerkennung der Titel eines Ritters und eines Adligen erhielt. Die Mitglieder dieses berühmten Hauses intervenierten 1698 als Adlige im Generalparlament von Sardinien und wurden in die Liste der Adligen und Ritter von Gallura aufgenommen, die 1822 vom königlichen Delegiertenberater zusammengestellt und an das königliche Sekretariat geschickt wurde von Staat und Krieg anlässlich der Krönung von König Carlo Felice. Männliche Nachkommen haben Anspruch auf die Titel eines Ritters (m.) Des Adligen (mf.) Und Don (mf.). An die weiblichen Titel des Adligen und der Frau. Unter den Mitgliedern, die diese Familie größtenteils illustrierten, erinnern wir uns: Antonio, Arzt in "utroque jure", lebte 1623 in Pausania; D. Carlo Maria, Kanoniker, Theologe und apostolischer Kommissar, lebte 1656 im Tempel; Martino vom Orden der Prediger, Zuhörer und Verantwortlicher seines ...
Questo testo è una traduzione automatica di una breve anteprima araldica, potrebbe contenere degli errori.
Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
BlasoneGuglielmo
Variazioni Cognome: Guglielmo di Baccarino,Guglielmus
1. Stemma della famiglia: Guglielmo
Lingua del testo: Italiano
Di azzurro alla colomba, volante in banda, tenente col becco un ramoscello di olivo e colle zampe un piede umano: il tutto al naturale.
Blasone della famiglia Guglielmo in Sardegna. Fonte bibliografica: Associazione Araldica Genealogica Nobiliare della Sardegna nel "Dizionario Storico Feudale"
Troncato: nel 1° d'azzurro, al sole d'oro; nel 2° bandato di sei pezzi d'oro e d'argento.
Blasone della famiglia Guglielmus, Guglielmo o Guglielmo di Baccarino in ; fonte: "Raccolta Ceramelli Papiani" custodita presso l'archivio di stato di Firenze fasc.7845.
D'argento, alla palma al naturale movente dalla punta, ed accostata da due leoni
controrampanti d'oro.
Blasone della famiglia Guglielmo dal Leccese. Fonte bibliografica: "Dizionario storico blasonico delle famiglie nobili e notabili italiane estinte e fiorenti" vol.I, compilato dal Comm. G.B. di Crollalanza, edito presso la direzione del giornale araldico, Pisa 1888.
É possibile fare una ricerca preliminare all'interno del nostro archivio. Circa 100.000 tracce araldiche, origini dei cognomi, blasoni e stemmi nobiliari sono disponibili gratuitamente. Basta scrivere il cognome desiderato nella form qui sotto e premere invio.
Note legali
Le Traccia araldica sono dei dossier fatti da un programma A.I. utili quale punto di partenza per ricercatori ed appassionati araldisti e confermano che ci sono delle informazioni su cui lavorare ed è possibile ordinare un documento araldico.
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie