Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
Lingua del testo: Italiano
Titoli: Conti - Nobili
Nobili in:Italia (Marche - Toscana - Lazio)
Il paese o regione del dossier sono riferiti prevalentemente ai luoghi dove la famiglia è stata ascritta alla nobiltà e possono essere diversi da quelli di residenza.
Variazioni Cognome: Marcolin,Marcolino
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie
Família muito antiga e nobre de Fano, que é, no entanto, originária de Gubbio. Lembro desde 950 com Pier Maria. Em 1280, um Marcolino, porque Ghibelline, foi caçado com todos os seus descendentes e, pouco depois, na pessoa de seu filho Ranieri-Peruzzo e filhos, estabeleceu-se em Fano, onde logo foram admitidos no Conselho Nobre e, portanto, entre os Nobres. Fanesi. Lenzolo (1367) foi várias vezes embaixador dos senhores Malatesta de Fano; Pietro, 1420, vereador. João, 1444, distinguiu teólogo e depois bispo de Nocera. Francesco, 1470, Gonfaloniere e capitão das tropas; Juntamente com o irmão Galeotto, fundaram o convento de S. Maria fuori le Mura. Matteo, 1450, doutor em direito e consultor. Ele teve dois filhos: Ludovico e Matteo. o ramo primogênito carregava o brasão antigo e esse é o segundo descrito acima. Ele tinha personalidades ilustres, gonfaloniers, doutores da lei e, em 14 de agosto de 1671, um cavaleiro da ...
Questo testo è una traduzione automatica di una breve anteprima araldica, potrebbe contenere degli errori.
Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
BlasoneMarcolini
Variazioni Cognome: Marcolin,Marcolino
1. Stemma della famiglia: Marcolini
Lingua del testo: Italiano
D'argento alla fascia d'azzurro aumentata, caricata di 3 gigli d'argento, bordata di rosso, dalla bordura superiore pendono quattro gocce di un lambello del medesimo, accompagnata in punta da una rosa dello stesso fogliata di verde posta in fascia. Cimiero: Un leone d'oro nascente.
Blasone della famiglia Marcolini della Marche. Fonte bibliografica: "Armorial Général par J.B.Rietstap".
D'argento, alla rosa fiorita di rosso, bottonata d'oro, gambuta e fogliata di verde ed il capo d'azzurro caricato di cinque gigli d'oro sostenuto da una riga di rosso.
Blasone della famiglia Marcolini di Fano. Fonte bibliogradica: Dizionario araldico di P. GUELFI CAMAIANI, Milano, Editore Ulrico Hoepli, 1940, p.168.
Di..., al destrocherio di..., impugnante una spada alta di....
Blasone della famiglia Marcolini nobile in Toscana. Fonte: "Raccolta Ceramelli Papiani" custodita presso l'archivio di stato di Firenze fasc.5935.
Note: La famiglia, al momento dell'estinzione, ha lasciato erede del nome i Brandini di Castelfiorentino. Il luogo di origine non è chiaro: l'unico stemma riportato nel fascicolo proviene dall'archivio di Rencine (Monteriggioni). Si trova anche la forma Marcolino.
É possibile fare una ricerca preliminare all'interno del nostro archivio. Circa 100.000 tracce araldiche, origini dei cognomi, blasoni e stemmi nobiliari sono disponibili gratuitamente. Basta scrivere il cognome desiderato nella form qui sotto e premere invio.
Note legali
Le Traccia araldica sono dei dossier fatti da un programma A.I. utili quale punto di partenza per ricercatori ed appassionati araldisti e confermano che ci sono delle informazioni su cui lavorare ed è possibile ordinare un documento araldico.
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie