Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
Lingua del testo: Italiano
Titoli: Marchesi
Nobili in:Italia
Il paese o regione del dossier sono riferiti prevalentemente ai luoghi dove la famiglia è stata ascritta alla nobiltà e possono essere diversi da quelli di residenza.
La cav. Ippolito, del senador Neri, por escritura del 10 de marzo de 1792, adoptó Cav. Pietro Colon, quien se casó con el marqués Paolo Garzoni de Lucca. Nacida de esta unión, Marianna, a quien su antepasado por adopción, que murió en 1817, dejó la mayor parte de sus sustancias con la obligación de mantener vivo el apellido de su casa que vino a salir con él. Marianna se casó con el marqués Leopoldo Carlo Ginori Lisci; y murió en 1862, se descubrió que por testamento el 14 de mayo de 1861 había establecido a su sobrino ex filio Ippolito, de Lorenzo, con la carga de asumir por su primer apellido que V .: esto fue autorizado por una sentencia del tribunal de Florencia del 6 de julio de 1901. La familia le había dado a la República 21 priors y 5 gonfaloniers de justicia; y 5 de sus miembros habían sido llamados, durante el Principado, para formar parte del Cuarenta y ocho Senado. En la aplicación de la ley de 1750 sobre la nobleza y la ciudadanía en la Toscana, se había registrado en el Libro de Oro de los Patricios de Florencia, con un decreto del 19 de abril de 1751. La familia está registrada en la Lista Oficial de Nobles Italianos con los títulos de Marqués de Riparbella (mf .), noble de los condes de Urbeck (mf.), patricio florentino (mf.), en la persona de Ippolito, Lorenzo, Carlo Ginori Lisci. Niños: Roberto, Nello, Maria Anna. Lema familiar: Omne trinum perfectum; Quid pulchrius lumine trino? ...
Questo testo è una traduzione automatica di una breve anteprima araldica, potrebbe contenere degli errori.
Se acquistate un documento araldico verrà eseguito un nuovo approfondimento accurato della ricerca araldica da un araldista esperto ed il documento verrà scritto in Italiano o Inglese.
Lo stemma verrà controllato e, se necessario, ridisegnato rispettando scrupolosamente le regole araldiche dai nostri esperti.
BlasoneVenturi Ginori
1. Stemma della famiglia: Venturi Ginori
Lingua del testo: Italiano
Partito: nel primo d'azzurro alla fascia d'oro accompagnata da tre rocchi di scacchiere dello stesso, al capo cucito d'Angiò; nel secondo troncato: a) di azzurro alla banda d'oro carica di tre stelle (8) del campo; b) d'oro alla fascia d'azzurro accompagnata da tre conchiglie d'argento.
Venturi Ginori della Toscana.
Citato in "Enciclopedia Storico-Nobiliare Italiana di V. SPRETI", vol VI. p.858.
Troncato; nel primo d'azzurro al busto di donna in maestà di carnagione movente dalla troncatura sormontata da tre stelle (6) d'argento male ordinate, nel secondo di rosso alla banda d'argento.
Fonte bibliografica: "Enciclopedia Storico-Nobiliare Italiana di V. SPRETI", vol. VI.
Inquartato, nel 1° e 4° d'azzurro, alla banda d'oro caricata di tre stelle a otto punte del campo; nel 2° e 3° d'azzurro, alla fascia d'oro, accompagnata da tre rocchi di scacchiere dello stesso, 2.1, e al capo d'Angiò.
Venturi Ginori di Firenze, San Giovanni.
Lo stemma è nel fascicolo dei Ginori Lisci.
Fonte: "Raccolta Ceramelli Papiani" custodita presso l'archivio di stato di Firenze, fasc. 2372.
É possibile fare una ricerca preliminare all'interno del nostro archivio. Circa 100.000 tracce araldiche, origini dei cognomi, blasoni e stemmi nobiliari sono disponibili gratuitamente. Basta scrivere il cognome desiderato nella form qui sotto e premere invio.
Note legali
Le Traccia araldica sono dei dossier fatti da un programma A.I. utili quale punto di partenza per ricercatori ed appassionati araldisti e confermano che ci sono delle informazioni su cui lavorare ed è possibile ordinare un documento araldico.
Le variazioni dei cognomi sono frequenti e derivano prevalentmente da atti involontari quali errori di traduzioni o inflessioni dialettali oppure da atti volontari quali tentativi di sfuggire a persecuzioni o acquisizione di titoli e proprietà di altre famiglie